Lukasevangelium 17, 7-10

Einheitsübersetzung neu

Wenn einer von euch einen Knecht hat, der pflügt oder das Vieh hütet, wird er etwa zu ihm, wenn er vom Feld kommt, sagen: Komm gleich her und begib dich zu Tisch? Wird er nicht vielmehr zu ihm sagen: Mach mir etwas zu essen, gürte dich und bediene mich, bis ich gegessen und getrunken habe; danach kannst auch du essen und trinken. Bedankt er sich etwa bei dem Knecht, weil er getan hat, was ihm befohlen wurde? So soll es auch bei euch sein: Wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen wurde, sollt ihr sagen: Wir sind unnütze Knechte; wir haben nur unsere Schuldigkeit getan.

Wort-für-Wort-Übersetzung

Und sagten die Apostel (die Abgesandten) dem Herrn: Gib hinzu (füge hinzu) uns Glauben (Vertrauen). Sagte aber der Herr: Wenn ihr habt Glauben (Vertrauen) wie ein Korn Senfs (Senfkorn), könntet ihr sagen dem Maulbeerbaum: Entwurzle dich und pflanze dich an im Meer und er würde Folge leisten (gehorchen) euch. Wer aber von euch einen Sklaven habend einen pflügenden oder hütenden, der dem Hineinkommenden vom Feld sagen wird ihm: sofort herankommend lege dich nieder (zum Essen), vielmehr sagen wird er ihm: bereite zu, was ich speisen werde, und dich umgürtet habend diene mir, bis ich gegessen habe und getrunken habe, und nach diesen wirst essen und wirst trinken du. Nicht hat er Dank dem Sklaven, weil er getan hat das Befohlene. So auch ihr, wenn ihr getan habt das Befohlene euch, sagt, dass Sklaven unnütze wir sind; was wir schuldig (verpflichtet) waren zu tun, haben wir getan.